In response to Alienating Brecht
(June 3, 1971)
To the Editors:
In No Bread of Roses, Leo Wetcheek's once famous roman à clef about Bertolt Brecht, who figures in it as Sebastian Prickl, we read (p. 1108):
Geneva was dear that year, but Bast always loved to be near his money. As he strolled one day past Calvin's church, a phrase hit him like a falling franc: SAINT JOHN OF THE STOCK EXCHANGE!
The real Brecht, as we know, wrote three plays which purport to be about a female saint. But Wetcheek was on to him, and now [NYR, June 3, p. 18] Nigel Dennis has perceived that one of these Joans is really a man. It's good to see criticism catching up with fiction.
Frank Jones
(Translator, Saint Joan of the Stockyards)
University of Washington, Seattle
Yes, Dr. Esslin makes the same point—often shameful but not "altogether shameless." I am only too ready to accept this correction.
As to having changed the sex of one of Brecht's three female saints, to which of the ladies does Professor Jones refer? I performed no operation on his particular pigeon, "Saint Joan" of the stockyards. The "Good Woman" of Setzuan was made a transvestite by Brecht, not me. Who is the third lady? I find no trace of her in my appointments book.