Bantam, 256 pp., $1.25 (paper)
Anyone who offers a fresh translation of a prose work—poetry is another matter—is in duty bound to justify his undertaking by explaining why he thinks that earlier versions are unsatisfactory, a task which can only be congenial to the malicious. Dr. Luke has felt, quite rightly, obliged to cite some of the errors made by Mrs. Lowe-Porter, and anybody who knows German will agree with him that many of these are serious. But he does so with obvious reluctance and concludes by paying her a just tribute.
Review, 2367 words
To read the full text of this piece, please choose one of the following options:
|
If you are already a subscriber to the Review's electronic edition, please sign in: |
To subscribe to the electronic edition, please press the button below. |
To purchase access to this article for $3, please press the button below. |