Volume 14, Number 6 · March 26, 1970

A Somber Theater

By Helen Muchnic
The Love-Girl and the Innocent
by Alexander Solzhenitsyn, translated by Nicholas Bethell, translated by David Burg

Farrar, Straus & Giroux, 131 pp., $4.95

Five Plays of Alexander Ostrovsky
translated and edited by Eugene K. Bristow

Pegasus, 480 pp., $7.50

The Trilogy of Alexander Sukhovo-Kobylin
translated by Harold B. Segel

Dutton, 265 pp., $6.95

The Complete Plays of Vladimir Mayakovsky
translated by Guy Daniels

Washington Square Press, 274 pp., $6.95

The Blind Beauty
by Boris Pasternak, translated by Manya Harari, translated by Max Hayward

Harcourt, Brace & World, 128 pp., $3.95

Meyerhold on Theatre
translated and edited by Edward Braun

Hill & Wang, 336 pp., $8.50

Notes of a Director
by Alexander Tairov, translated by William Kuhlke

University of Miami, 153 pp., $6.50

Solzhenitsyn, unquestionably the greatest living Russian writer, is proscribed in his own land. Since One Day in the Life of Ivan Denisovich was published by sanction of Khrushchev, his work, except for a few stories that followed immediately, has been smuggled out. This was true of his big novels, The First Circle and The Cancer Ward, and it has now happened to his play, The Love-Girl and the Innocent, which was banned after it had been accepted for staging in 1962. It has been done into English by the able translators of The Cancer Ward.



Review, 3843 words

To read the full text of this piece, please choose one of the following options:

If you are already a subscriber to the Review's electronic edition, please sign in:

To subscribe to the electronic edition, please press the button below.

I agree to the terms and conditions for this service.

To purchase access to this article for $3, please press the button below.

I agree to the terms and conditions for this service.


Search the Review
Advanced search