Volume 30, Number 4 · March 17, 1983

Bleeding Poetry

By Stephen Spender
The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke
edited and translated by Stephen Mitchell, with an introduction by Robert Hass

Random House, 356 pp., $25.00

Many years ago, at a time when I was obsessed by Rilke's poetry, I happened to cut myself shaving, and (looking in the mirror) I thought: 'If Rilke cut himself shaving, he would bleed poetry.' Robert Hass, in his long, wide-ranging introduction to Stephen Mitchell's translations, quotes the young Russian poet Marina Tsvetayeva writing to Rilke, when he was dying, in 1926: 'You are not the poet I love most. 'Most' already implies comparison. You are poetry itself.' Mr. Hass comments: 'This is not hyperbole.' He writes:



Review, 3015 words

To read the full text of this piece, please choose one of the following options:

If you are already a subscriber to the Review's electronic edition, please sign in:

To subscribe to the electronic edition, please press the button below.

I agree to the terms and conditions for this service.

To purchase access to this article for $3, please press the button below.

I agree to the terms and conditions for this service.


Search the Review
Advanced search