Share | email icon Email

Volume 26, Number 8 · May 17, 1979

Her Second Chance

By Eleanor Duckworth

In response to The Piaget Way* (December 21, 1978)

To the Editors:

As a harsh critic of the English translations of many of Piaget's books, I was chagrined to see the distortion conveyed by my own translation, as cited in Dinnage's review of The Essential Piaget (NYR, December 21). I translate him as saying, "I have no idea about love," and, to my dismay, Dinnage quotes this twice, as a sort of touchstone for one of the key points of her essay.

As she points out, his remark was in answer to a question about the influence of parental love on cognitive growth. I no longer have the French, but I remember the point, and the sentence was something like, "L'amour, je n'en sais rien, mais l'affectivité certes." Given a second chance to translate it, I would say, "I don't know about the role of love specifically, but affectivity in general certainly plays a role." I hope that, at least for your readers, that carelessness on my part may be corrected.

Eleanor Duckworth

Research Associate

Massachusetts Institute of Technology

Cambridge, Massachusetts


Search the Review
Advanced search


Subscribe to our podcasts

Find us on Facebook

Follow us on Twitter