Volume 56, Number 8 · May 14, 2009

The Voice of the Eagle

By Garry Wills
An Oresteia: Agamemnon by Aiskhylos, Elektra by Sophokles, Orestes by Euripides
translated from the Greek by Anne Carson

Faber and Faber, 255 pp., $27.00

An Oresteia: Part 1: Agamemnon by Aiskhylos, Elektra by Sophokles
directed by Brian Kulick and Gisela Cardenas

At the Classic Stage Company, New York City, March 22–April 19, 2009

An Oresteia: Part 2: Orestes by Euripides
directed by Paul Lazar, with choreography by Annie-B Parson

At the Classic Stage Company, New York City, March 22–April 19, 2009

It is hard to capture in English what Robert Browning called the 'eagle-bark' of Aeschylus. Browning's English was just odd enough to give him a good shot at it in his oddly neglected translation of Aeschylus' Agamemnon. Anne Carson, who has translated five plays of Euripides and one of Sophokles, makes her own first attempt at Aeschylus (or Aiskhylos, since she prefers Greek forms throughout) with Agamemnon. The play begins with the musings of a servant on the lookout for news from the Trojan War. His mistress, Klytaimestra, has stationed him on the palace rooftop. This slave is as shrewd as a jester in Shakespeare, and his language ranges from cosmic majesty to basic earthiness. He crouches on the roof, he says, like a lookout dog, and he is so afraid of his mistress that he quotes a proverb about an ox standing on his tongue. Yet he has a poetic feel for the night sky. Carson translates:



Review, 3063 words

To read the full text of this piece, please choose one of the following options:

If you are already a subscriber to the Review's electronic edition, please sign in:

To subscribe to the electronic edition, please press the button below.

I agree to the terms and conditions for this service.

To purchase access to this article for $3, please press the button below.

I agree to the terms and conditions for this service.


Search the Review
Advanced search