Volume 21, Number 21 & 22 · January 23, 1975

At Least One Way

By John Thompson
No Way
by Natalia Ginzburg, translated by Sheila Cudahy

Harcourt Brace Jovanovich, 161 pp., $5.95

Touch the Water, Touch the Wind
by Amos Oz. translated by Nicholas de Lange in collaboration with the author

Harcourt Brace Jovanovich, 179 pp., $5.95

No Way is a very short novel, bare and bleak as bones. Its ominous English title is appropriate enough for its mood, except for the easy current slanginess of that phrase, mouthed by so many of us now on trivial occasions. In Natalia Ginzburg's Italian it was simply Caro Michele (1973), the form of salutation in the letters that tell much of the story.



Review, 2388 words

To read the full text of this piece, please choose one of the following options:

If you are already a subscriber to the Review's electronic edition, please sign in:

To subscribe to the electronic edition, please press the button below.

I agree to the terms and conditions for this service.

To purchase access to this article for $3, please press the button below.

I agree to the terms and conditions for this service.


Search the Review
Advanced search