Linda Asher has translated works by Milan Kundera, Georges Simenon, Victor Hugo, Jean-Pierre Vernant, Restif de la Bretonne, and many others. A former fiction editor at The New Yorker, she has and ASCAP Deems Taylor translation prizes and is a Chevalier of the Order of Arts and Letters of the French Republic.
Carol Cosman is a translator of French literature and letters. Her work includes Exile and the Kingdom by Albert Camus, Colonel Chabert by Honoré de Balzac, America Day by Day by Simone de Beauvoir, The Elementary Forms of Religious Life by Emile Durkheim, and The Family Idiot (a study of Flaubert) by Jean-Paul Sartre.
Jordan Stump is a professor of French at the University of Nebraska–Lincoln; the author, most recently, of The Other Book: Bewilderments of Fiction; and the translator of some twenty works of (mostly) contemporary French prose by authors such as Marie NDiaye, Eric Chevillard, Antoine Volodine, and Jean- Philippe Toussaint. His translation of Claude Simon’s The Jardin des Plantes won the French-American Foundation’s annual translation prize in 2001.
These vivid stories—of crime, sexuality, and artistic creation—demolish the idea that Balzac’s best work is to be found in his long, elaborate novels. In these new translations we see Balzac drawing on the tradition of oral storytelling, and the results are fresh, startling and delightful.