Susan Meiselas/Magnum Photos

Augusto Pinochet and his wife, Lucía, being paraded around a stadium in a carriage, Talca, Chile, 1988

On September 11, 2013, Chileans commemorated the fortieth anniversary of the military coup in Chile. Memories of it helped the center-left opposition led by former president Michelle Bachelet, who returned to power in elections this past December. For young people, the dictatorship of General Augusto Pinochet is remembered not for its economic reforms but for its abuses of human rights. More than 2,000 political adversaries were killed, of which 1,107 simply disappeared; some 38,000 were tortured, and many more were exiled.1 Michelle Bachelet was herself tortured and exiled, and her father, an air force general who worked with the deposed president Salvador Allende, died in prison after torture.

The center-right, which is somewhat in disarray, fielded as its presidential candidate a woman, Evelyn Matthei, who is also the daughter of an air force general, but one who was a member of the ruling junta. So the election was charged with deep symbolic significance in a country that has become significantly more polarized in recent months, as a reaction to four years of center-right government.

The Pinochet period will have disturbing reverberations in Chile for a long time to come. It should, and to ensure that it does, there is now a deeply moving Museum of Memory and Human Rights in Santiago. But there is probably nowhere more appropriate to reflect on the complex moral issues posed by a repressive regime than in fiction, in which the effects of dictatorship on individual lives can be explored. Ways of Going Home, by Alejandro Zambra, and La Vida Doble, by Arturo Fontaine, both ably translated by Megan McDowell, are masterly examples of such novels.

Zambra writes in a minor key. He is interested in peripheral characters, modest people on the edge of history. Dictatorship permeates his novel, but with subtlety, because his principal characters are not directly involved in politics; they only realize gradually that people close to them are. Fontaine by contrast confronts the issues of dictatorship head on. He is a founder and life board member of the Museum of Memory, and he has long been a severe critic of the Pinochet regime’s human rights abuses although, as an independent, he is not a member of a left-wing party.

(I should say, by way of disclosure, that I know him well. I am on the board of the Centro de Estudios Públicos (CEP), a think tank of which Fontaine was for thirty years the director. He kept it fiercely independent—a feat in a polarized country—and for that reason it became the most prestigious institution of its kind in Chile. Unfortunately some of the CEP’s more conservative donors seem to have become intolerant of Fontaine’s freedom of spirit, and, in what became a cause célèbre in Chile, they summarily dismissed him in May.)

La Vida Doble gives one a good idea of why these donors might finally have wanted to be rid of Fontaine for being altogether too independent and too doggedly determined to unravel unpleasant truths. It is a harrowing examination of political violence during the Pinochet period. It goes into the lives of the far-left militants, and into the murky world of the secret services, the notorious DINA and CNI, or “Central” as the novel calls them, that sought to destroy such militants with torture and murder.2 But it is much more than a novel of denunciation. It is a complex, open-minded investigation into the mentality of those involved on both sides. In particular, it goes deeply into the labyrinthine dynamics of torture, as seen by a female terrorist who is tortured, changes sides, and becomes a torturer herself.

This heroine, or antiheroine, is called Irene, or Lorena. Upper-middle-class and educated by nuns, to whom she is meekly obedient, Lorena is a passive girl—“soft clay,” as she describes herself. And despite her devotion to the Virgin Mary, she waits, as she grows up, “for the man to arrive who would be able to give me shape…. I wanted my Pygmalion to appear.”

Lorena, whose early malleability is a clue to her future mutations, has a succession of Pygmalion figures. First Rodrigo, who gets her pregnant, only to leave her. Then Rafa, a fellow student who introduces her to left-wing politics. Under his influence she pulls down the posters of Mick Jagger and Led Zeppelin in her bedroom and replaces them with images of Karl Marx and Che Guevara. She joins a clandestine, far-left, militant group called Red Ax, in which she is introduced to the Marxist canon. Her life, she reflects, has become “a script in the Great Theater of the World, a work in which I, as a character, was looking for my authors among the bearded saints looking back at us from the book covers.” She becomes involved with a Red Ax leader called the Spartan—“without him, you can’t understand what we were”—and with Canelo, with whom she makes love, sticking “to him and his fight like ivy to the wall.”


Lorena takes part in dangerous Red Ax missions, and in one of them, a raid on an exchange office in Santiago, she gets arrested. In the dungeons of Central, she is subjected to brutal torture, but she refuses to confess and is released. She goes back to her previous life—looking after her daughter Anita and teaching French. But then she is arrested again, and subjected to more torture. This time they know about Anita’s existence, and the prospect of her child being hurt breaks her, and she agrees to become a double agent.

She starts participating herself in the torture at Central as an interrogator. Questioning her blindfolded former comrades in a mock Cuban accent, she gets to be known as La Cubanita. She acquires two new Pygmalions, a senior officer called Flaco Artaza and, later, Macha, a ruthless killer of insurgents.

From Fontaine’s statements we gather that Lorena is actually a composite of some real women whom he interviewed, and who like her were tortured by the Chilean secret services and ended up working for them.3 But she is also very much his creation. Fontaine has conceived her as a clever student of French culture, and that allows him to have her articulately reexamine her experiences. She does so in a five-hour interview she gives “the novelist” while dying of cancer in Stockholm, the city that gave its name to the syndrome she suffered from when, with sometimes indecent eagerness, she collaborated with her former tormentors.

Lorena describes this collaboration blow by blow. She is chosen to work with Gato, the torturer who broke her, and helps him break her former comrades. They subject them to the glissement process, as she calls it, that carries each victim to total surrender. After that a “powerful and mysterious bond…forms with the interrogator,” she explains. She also recalls how Gato and others rationalize their brutal actions. He claims that the bourgeois prosperity flourishing under Pinochet couldn’t exist without him:

Do you think…that the owners of the planes and ships and banks and copper mines and the pasta and ice cream factories know that someone like me exists? Do you think they know that their power would all go to shit without us, the ones down here in this damp, dark dungeon, like sewer rats?

In a morally confused world, Lorena observes that Macha, a ruthless killer, adores his young son Cristobal, and is meek every time he has to confront his former wife. Flaco Artaza, with whom she has a love affair, is kind and generous to her, and anxious that she think him a good man. He has tried to persuade the director, he tells her, that they are being too brutal, and that in doing so, they are provoking unnecessary opposition from people who might otherwise support the regime.

But why in fact do good fathers and meek husbands and generous lovers undertake such cruel torture? Here Lorena sees the torturer as someone who becomes isolated from any sort of moral standard while granted absolute impunity for what he does, no matter how vile. In the glib manner of a French student of the Sixties, she speculates about two opposing views of what happens when social conventions have no effect. One is that you recover the innocence of the noble savage. The other—the relevant one in this case—is that you revert to a state of primal savagery. Because there are no limits, she tells the “novelist,” an inner monster springs to life, one we all potentially harbor. Once there is no possibility of punishment, “the monster we carry within us, the beast that grows fat on human flesh, is unleashed within the good father or the daughter of a good family.”

Lorena recounts how her life became more and more complicated, as did her analysis of it. Flaco Artaza, having seduced her, starts to take her to a sleazy sex club outside Santiago. The setting is one of kitsch plushness. Mock Louis XV furniture. Pounding music. Cocaine. Lorena writes that she is “excited by the imminence of a dangerous threshold. I’m excited by a magnetic force pulling me in an unknown direction.” There is group sex, including a lesbian orgy. “The omnivorous beast that we usually suppress…was captivated and threw itself headlong into the frenzy.” The novel seems for a while to be suggesting an outrageous parallel between the removal of limits for torturers and the removal of limits in sex.


One night Lorena finds Gato in the SM corner of the club. He is bound to a cross, and they are whipping him. “We are taught to be ashamed of our instincts. Our hypocritical education…,” she tells the novelist. She reflects on the “tyrannical pleasure in the degradation of oneself,” and “in the underworld of that dark, bewitched house, I lived it frenetically…a cruel and delicious unleashing…a sudden fusion with the savage animal that inhabits us and that we deny ourselves.” She echoes the claims of Gato and Macha, who have told her that what they do as torturers is separate from what they are. She argues that

a person is not a “lesbian” or “fag” or “sadist” or “straight” or “masochist” or “loyal” or “deceitful” or “hero” or “villain.” We must break through language in order to touch life. A person simply does certain things. We never step into the same river twice.

Lorena’s quotations from Artaud and Heraclitus, put in italics by the “novelist” who writes them down, are part of her special pleading in Stockholm, part of her attempt to mitigate her guilt, trying to imply that torture involves an unleashing of the monster we all have within us, comparable to a night of excess sex and drugs. Still she makes the obvious distinction between Gato’s SM activities and the cruelty of the torture he administers:

The inversion was a cruel game, but it was consensual. Completely different from the unilateral horror, from the power imposed by one body on another.


Jorge Fuica

Arturo Fontaine in his study in Santiago several months after the 2010 earthquake

Part of the horror of real political torture, she thinks, is that monstrous impulses are released with an impunity explicitly and purposefully granted by the authorities. Also in real torture the naked body is wholly deprived of its eroticism, as Lorena discovered when set upon by Gato and his men. She knows that any of them may rape her at any moment, but that at the same time for them, she is just a mass of contemptible flesh. She can “feel their nondesire,” she says, “looking at my exposed flesh, dirty, foul smelling, doomed.”

It suits Lorena to argue that we all harbor a monster within us, that it could be unleashed in anyone. But to be fair she never implies it is legitimate other than in the poetry of Baudelaire and Rimbaud she quotes, or in the consensual setting of the sex club. But she constantly challenges the narrator—or the reader—with the notion that he or she is not necessarily better than Flaco or Macha or Gato, and Fontaine succeeds in showing how such a character can make a confused moral challenge. Despite her treachery and brutality, she wants to make clear what side she’s on. The overall effect of the novel is an indictment of monstrous behavior and a defense of those who resist it. Thus the left-wing insurgents are in the end heroes.

Early in the story, Canelo dies heroically trying to protect her with his machine gun when she is escaping from the exchange office. As for the Spartan, he prefers to kill himself than be caught when cornered by Macha and his men. “His mold,” Lorena says, “is incomprehensible to the weaklings and egotists of today. His complete devotion to the cause, his abnegation, gave him an unquestioned moral authority over us.” In Stockholm she makes a political defense of her former comrades’ actions. Just as Gato claimed that bourgeois Chile could not prosper if it were not for his vicious work, she suggests that Pinochet would not have handed over power without the pressure exerted by the far-left militants. She asks of the (nonviolent) center-left politicians who finally took over:

Do they think that without us, without our attacks, bombings, our injuries, torture sessions and deaths without coffins or funerals or graves, do they think there would have been any room for their filthy negotiation?

But Lorena’s tale is as confusing as she is confused, and the “novelist” has a good ear for this confusion. She thinks he will be tempted to reduce all her confessions, her speculations on a capacity for monstrousness, to a “moral adventure tale,” with clear divisions between good and bad:

That’s what will get you a publisher. People love a story that confirms their prejudices…. The truth is too disturbing, thorny, too contradictory and horrible. Truth is immoral. It shouldn’t be printed.

Fortunately the novelist does just the opposite.

It is typical of the novel that Lorena in Stockholm asks virtually unanswerable questions. Was the revolutionary war worth so much pain? Were the militants actually close to victory, as when they nearly killed Pinochet in 1986? Or were they just a group of incompetents with no chance of winning at all, largely invented by the military to justify repression? To what extent can they claim some responsibility for the return to democracy? Is there not some self-publicizing calculation on the part of the survivors who make so much of their status as victims of abuse? “The vanguard of combatants that was to inaugurate a new world…the…warriors and heroes would turn into a flock of sacrificial lambs,” she says sarcastically. Maybe they did not want to win and conquer at all? Maybe they wanted just the moral superiority of the vanquished? Isn’t that what they have achieved? While the likes of Gato, Flaco, and Macha are now disgraced?

Fontaine’s novel poses uneasy questions aimed at challenging the reader’s moral judgments. His way of creating suspense in describing the actions of the Red Ax is itself morally challenging. For why do we worry about the outcome of Central’s raids on Red Ax safe houses? That Fontaine seems to be turning suspense itself into a metaphor of our moral confusion is itself disturbing, contradictory, and horrible; his book rigorously avoids becoming a moral adventure tale. In Lorena, Fontaine has created a forbidding, in many ways repellent, character, although readers will discover that she does in the end perform a redemptive act.

The excellent, very short novel Ways of Going Home, by Alejandro Zambra, is less intense than Fontaine’s, but it is subtle and skillfully wrought. The narrator describes how he was brought up in the lower-middle-class suburb of Maipú in Santiago. We see him as a young boy who meets the twelve-year-old Claudia during the 1985 earthquake, when his entire neighborhood is forced to camp out for the night. They become flirtatious friends, with Claudia, three years his senior, taking the lead. She asks him to spy on a man called Raúl, who she says is her uncle, and he does so assiduously, anxious as he is to please her. He has no idea that the “uncle” is in fact her father, and that he is hiding from Pinochet’s police. More than twenty years later, we find the narrator writing a novel, which he discusses with a former wife, Eme. The novel is about his childhood in Maipú, and about Claudia, whom he may or may not have invented.

So we have Chinese boxes here, with layers of fiction in each. The novel that Zambra—or the narrator—is writing has walk-on parts for some “real” Chilean writers who are friends of Zambra’s, and includes elements of his own autobiography, including the days when he attended the National Institute, an elite public school; and within Zambra’s novel, we are told of his reunion with Claudia years later; also about his parents, whom Eme knows well. There is no clear dividing line between the different layers of narrative: Eme and the parents and the narrator recur in all of them.

The narrator tells us that in literature classes at the National Institute, they always had to discuss characters after reading a novel—especially secondary characters: “The less relevant the characters, the more likely we would be asked about them, so we memorized names resignedly, though with the pleasure of guaranteed points.” So on reading Madame Bovary, “it was important to know that the errand boy with a limp was named Hipólito and the maid was Félicité, and that the name of Emma’s daughter was Berta Bovary.”

The narrator—or Zambra himself—may seem to be suggesting that this classroom experience was the origin of his clear preference for minor characters. But this preference is also due, I think, to a self-deprecating aesthetic of Zambra’s. Whereas Fontaine’s Lorena saw herself as a protagonist in the great theater of the world, Zambra seems more at home with modest, simple people, like the narrator’s father, obsessed with fixing his broken-down Peugeot. The narrator himself gets a job counting the cars that go down a street at night. When he goes to a clinic thinking he has swine flu, the doctor points out that they both have the same family name, and that they come from Careno in Italy. The narrator retorts that his branch descends from a bastard. He is doggedly unambitious, not to say depressive.

I practiced a calm and dignified life: I spent the afternoons reading novels or watching TV for hours, smoking tobacco or marijuana, drinking beer or cheap wine, listening to music or listening to nothing—because I sometimes sat in silence for long stretches, as if waiting for something, or someone.

There is another angle to Zambra’s interest in secondary characters, one that is both epistemological and political. The characters in his novel seem secondary because most of the time they are seen as children trying to read the hermetic world of adults. And that world is full of political overtones the children do not understand—the book takes place during the last years of Pinochet, just before the plebiscite of 1988 that threw the dictator out of office.4 When Eme is seven or eight, playing hide-and-seek in the yard, it is getting late and the adults keep calling the children in. But suddenly their calls stop. So now the children are worried:

When she went inside, Eme saw that her father’s friends were crying and that her mother, rooted to her seat, was staring off into space. They were listening to the news on the radio. A voice was talking about a raid. It talked about the dead, about more dead.

Eme remembers: “We kids understood, all of a sudden, that we weren’t so important. That there were unfathomable and serious things that we couldn’t know or understand.”

On hearing Eme’s story, the narrator has a revelation: that his entire generation (Zambra was born two years after Pinochet’s coup) could only be minor characters, because the real action had always involved their parents:

The novel belongs to our parents, I thought then, I think now. That’s what we grew up believing, that the novel belonged to our parents…. While the adults killed or were killed, we drew pictures in a corner. While the country was falling to pieces, we were learning to talk, to walk, to fold napkins in the shape of boats, of airplanes. While the novel was happening, we played hide-and-seek, we played at disappearing.

This revelation, the narrator tells us, gives him the idea for his “novel,” which goes on to describe a reunion with Claudia, some twenty years after she had asked him to spy on her “uncle.” It is there that Claudia tells him that this uncle was in fact her father. He was living in disguise with his brother’s identity so as to carry out clandestine activities. Claudia was not allowed to acknowledge him as her father and she was rarely allowed to see him.

Here we see that Zambra has hit on an idea that serves as a metaphor of the fortuitous birth of political consciousness in a repressive regime: that of children slowly waking up, slowly opening their eyes to the murky political reality their parents live in. That is what happens to Claudia. And as her eyes open, as a result of asking more and more questions of her family, she starts wanting to be at least a secondary character in their story, a subplot in their epic novel—she knows she cannot aspire to anything more. And as she tells her story to the narrator, so many years after their childhood friendship, and twenty years after Chile’s return to democracy, he himself is able to open his eyes to the real meaning of his past. How blind he has been! He had spied so diligently on Claudia’s uncle, yet he had not been capable of deciphering what was actually happening to him.


Patrick Zachmann/Magnum Photos

A mural in Santiago depicting a family assassinated under the Pinochet regime

Of course in Chile it was not only the children who were blind. Fontaine’s Gato imagines that bourgeois Chileans do not even know he exists, yet he argues that they owe their prosperity to him. Gato is of course being self-serving. How could anyone not know? Maybe some didn’t, but many just did not want to know.

That is why it is important that there should be a Museum of Memory in Santiago and that there should be novels like Fontaine’s and Zambra’s, which open our eyes, even if not, necessarily, to see clearly—on the contrary, they make the reader understand that the past was complex, that it cannot be reduced to stereotypes, that it is not even fully knowable. Maybe it is in that very complexity that there is scope for reconciliation, although there has not been much room for it in Chile during the past election year.