The Journal of Hélène Berr
translated from the French and with an introduction and an essay by David Bellos, and an afterword by Mariette Job
Weinstein, 307 pp., $15.95 (paper)
by Philippe Jullian
Paris: Grasset, 387 pp., 22.00 (paper)
Résistance: Memoirs of Occupied France
by Agnès Humbert, translated from the French and with notes by Barbara Mellor, and an afterword by Julien Blanc
Bloomsbury, 370 pp., $15.00 (paper)
by Claude Arnaud
Paris: Gallimard, 864 pp., 35.00 (paper)
1940–1945 Années érotiques: De la Grande Prostituée à la revanche des mâles
by Patrick Buisson
Paris: Albin Michel, 521 pp., 24.00 (paper)
Les Parisiens sous l’Occupation: Photographies en couleurs d’André Zucca
by Jean Baronnet, with a preface by Jean-Pierre Azéma
Paris: Gallimard, 175 pp., 35.00
Hélène Berr, twenty-one, student of English literature at the Sorbonne:
This is the first day I feel I’m really on holiday. The weather is glorious, yesterday’s storm has brought fresher air. The birds are twittering, it’s a morning as in Paul Valéry. It’s also the first day I’m going to wear the yellow star. Those are the two sides of how life is now: youth, beauty, and freshness, all contained in this limpid morning; barbarity and evil, represented by this yellow star.
Philippe Jullian, twenty-three, artist, and aspiring man of letters:
Read The Poor Folk, and felt like a character out of Dostoevsky, just as I felt extremely Proustian three years ago. I always see myself through the colored windows of my admiration. I’m afraid of having no more great works to immerse myself in. After Balzac, Proust, Dostoevsky and the English, what is left for me?…
How ugly they are, those poor Jews, who wear, stuck to their clothes, that mean yellow star.
Same date, June 8, 1942; same place, Paris; two different journals. Although both were solidly bourgeois, Berr’s background was grander than Jullian’s. She was Parisian; he came from provincial Bordeaux. Her father, Raymond Berr, was a famous scientist who ran a major chemical company. His was an impoverished war veteran named Simounet, of whom Philippe felt so ashamed that he took the name of his maternal grandfather, Camille Jullian, a noted historian of the Gauls. Philippe was a socially ambitious homosexual whose diary proudly dwells on dinners in the company of Jean Cocteau and his circle. Hélène’s idea of a perfect evening was listening to a Beethoven trio or discussing the poetry of Keats with her friends from the Sorbonne. But the main difference between them was one imposed by the German occupiers: she was Jewish, and he was not.
This was not an identity that Hélène had sought. Quite to the contrary, the Berrs were secular, assimilated, and felt more French than Jewish. In a journal entry on December 31, 1943, she notes:
When I write the word Jew, I am not saying exactly what I mean, because for me that distinction does not exist: I do not feel different from other people, I will never think of myself as a member of a separate human group, and perhaps that is why I suffer so much, because I don’t understand it at all.
The suffering that she refers to, the daily humiliations, the terror of deportation, torture, and probable death, the experience of seeing her father dragged off to a concentration camp (for just having pinned, not sewn, the yellow star onto his suit), mothers being torn from their children, relatives and friends disappearing without a trace, none of this figures in Philippe Jullian’s diaries. Not that he has …